Como resultado das primeiras formas do sabīja samādhi, samādhi “com suporte”, o praticante adquire algumas habilidades. Ao exercer sayama sobre um tema, por exemplo, o yogi assimila o siddhi, o poder inerente a essa manifestação. Esses poderes são formas diferentes de relacionar-se com as leis naturais, que visam a estimular o sādhaka, desenvolvendo confiança para assim permanecer motivado para a liberação, mokṣaPatañjali dedica uma boa parte do capítulo III dos Sūtras à enumeração e descrição dos diferentes suportes sobre os quais é possível fazer sayama, e as qualidades derivadas dessas contemplações. Apresentamos aqui uma lista parcial desses poderes. 

 

परिणामत्रयसंयमाद् अतीतानागतज्ञानम् १६

pariṇāmatrayasaṁyamād atītānāgatajñānam 16

Fazendo saṁyama sobre as três transformações
surge o conhecimento do passado e do futuro.

 

pariṇāma = evolução, transformação 

traya = tríplice 

saṁyama = meditação 

atīta = passado

anāgata = futuro

jñānam = conhecimento 

 

O yogi, vivendo conscientemente, já não se distrai nem surpreende com nada pois, conhecendo a natureza da mente, e havendo compreendido no passado como ela funciona, consegue antecipar o futuro. As “três transformações” que o presente sūtra menciona  são as três fases do pariṇāma listadas no 13. 

 

शब्दार्थप्रत्ययानामितरेतराध्यासात्

सङ्करस्तत्प्रविभागसंयमात्सर्वभूतरुतज्ञानम् १७

śabdārthapratyayānāmitaretarādhyāsāt

saṅkarastatpravibhāgasaṁyamātsarvabhūtarutajñānam 17

Palavra, objeto e ideia confundem-se devido à superimposição.
Praticando saṁyama [sobre a diferença entre eles, surge]
o conhecimento da linguagem de todos os seres.

 

śabda = som, palavra 

artha = objeto 

pratyaya = ideia, conceito 

itara-itara = um no outro

adhyāsāt = superimposição

saṅkara = confusão 

tat = estes

pravibhāga = distinções, diferenciações 

saṁyama = meditação 

sarvabhūta = todos os seres 

ruta = linguagem, idioma, fala

jñānam = conhecimento 

 

संस्कारसाक्षात्करणात्पूर्वजातिज्ञानम् १८

saṁskārasākṣātkaraṇātpūrvajātijñānam 18

Pela percepção direta do saṁskāra, [surge]
o conhecimento dos nascimentos prévios.

 

saṁskāra = impressões subconscientes

sākṣāt = direto, imediato

karaṇa = percepção, experiência

pūrva = passado

jāti = nascimentos

jñānam = conhecimento 

 

प्रत्ययस्य परचित्तज्ञानम् १९

pratyayasya paracittajñānam 19

[Contemplando] os conteúdos mentais
surge a compreensão das mentes dos demais.

 

pratyayasya = das ideias, noções, conceitos

para = outrem

citta = psiquê

jñānam = conhecimento 

 

तत्सालम्बनं तस्याविषयीभूतत्वात् २०

na ca tatsālambanaṁ tasyāviṣayībhūtatvāt 20

Porém, a base subjazente [i.e., o saṁskāra] a essa
compreensão fica fora do alcance da observação. 

 

na = não
ca = porém
tat = esse, aquele
sālambanaṁ = com apoio
tasya = seu
aviṣayīn = fora do alcance
bhūtatvāt = ser, estar

 

कायरूपसंयमात्तद्ग्राह्यशक्तिस्तम्भे
चक्षुःप्रकाशासम्प्रयोगेऽन्तर्धानम् २१

kāyarūpasaṁyamāttadgrāhyaśaktistambhe
cakṣuḥprakāśāsamprayoge’ntardhānam
21

Pelo saṁyama sobre a forma do corpo, [o yogi] pode suspender
a percepção da sua luz, permanecendo invisível aos olhos de outrem.

 

kāya = corpo
rūpa = forma
saṁyama = meditação
tat = esse
grāhya = que pode ser percebido
śakti = poder

stambhe = suspenso, interrompido
cakṣuḥ = olho, olhar
prakāśa = luz, iluminação, características perceptíveis
asamprayogaḥ = desconectado, interrompido, suspenso
antardhānam = invisibilidade, desaparecimento 

 

एतेन शब्दाद्यन्तर्धानमुक्तम् २२

etena śabdādyantardhānamuktam 22

Pelo mesmo processo é explicada a suspensão dos sons e demais
[capacidades do corpo de ser percebido: cheiro, tato e paladar].

 

etena = por este
śabdādi = som e outros
antardhānam = suspensão, parada

uktam = é explicado

 

सोपक्रमं निरुपक्रमं कर्म तत्संयमादपरान्तज्ञानमरिष्टेभ्यो वा २३

sopakramaṁ nirupakramaṁ ca karma
tatsaṁyamādaparāntajñānamariṣṭebhyo vā
23

As ações produzem frutos imediatos ou futuros.
[Meditando sobre] elas, o yogi antecipa seus resultados.
Assim, conhece o momento da sua morte e seus sinais.

 

sopakramaṁ = imediato, ativo, de rápida frutificação 

nirupakramaṁ = dormente, inativo, de frutificação lenta

ca = e

karma = ação
tat = essas

saṁyama = meditação 

adaparānta = morte

jñāna = conhecimento 

ariṣṭebhyaḥ = através de sinais, presságios 

= ou

 

मैत्र्यादिषु बलानि २४

maitryādiṣu balāni 24

[Meditando sobre] a amizade e outras [virtudes, o yogi] se fortalece.

 

maitri = amizade 

ādiṣu = e outras, demais, etcetera

balāni = força 

 

बलेषु हस्तिबलादीनि २५

baleṣu hastibalādīni 25

[Ao fazer saṁyama] nas forças
[surge] a força do elefante.

 

baleṣu = sobre as forças 

hastibalādīni = a força do elefante 

 

प्रवृत्त्यालोकन्यासात्सूक्ष्मव्यवहितविप्रकृष्टज्ञानम् २६

pravṛttyālokanyāsātsūkṣmavyavahitaviprakṛṣṭajñānam 26  

Dirigindo o foco da luz interior surge o conhecimento
de objetos sutis, ocultos ou distantes.

 

pravṛtti = atividade sutil, luz da percepção

aloka = luz, iluminar, tornar visível

nyāsāt = direcionar, focar, concentrar

sūkṣma = sutil

vyavahita = escondido, oculto 

viprakṛṣṭa = distante, remoto

jñānam = conhecimento 

 

भुवनज्ञानं सूर्ये संयमात् २७

bhuvanajñānaṁ sūrye saṁyamāt 27

Pelo saṁyama sobre o Sol, conhece-se o Cosmos.

 

bhuvana = universo, cosmos

jñānaṁ = conhecimento

sūrya = sol

saṁyamāt = prática de saṁyama: concentração, meditação e samādhi

 

चन्द्रे ताराव्यूहज्ञानम् २८

candre tārāvyūhajñānam 28

[Através do saṁyama sobre] a Lua adquire-se
o conhecimento da posição das estrelas.

 

candra = lua

tāre = das estrelas

vyūha = sistema, arranjo ou posição 

jñānam = conhecimento

 

ध्रुवे तद्गतिज्ञानम् २९

dhruve tadgatijñānam 29

[Aplicando saṁyama sobre] a estrela polar, conhecimento
sobre o movimento dos corpos celestes pode ser obtido.

 

dhruve = a estrela polar

tadgati = seus movimentos

jñānam = conhecimento

 

नाभिचक्रे कायव्यूहज्ञानम् ३०

nābhicakre kāyavyūhajñānam 30

[Meditando] sobre o cakra do umbigo [manipura,
ganha-se] conhecimento dos sistemas do corpo.

 

nābhicakre = sobre o centro energético da região do umbigo 

kāyavyūha = dos sistemas do corpo físico 

jñānam = conhecimento 

 

कण्ठकूपे क्षुत्पिपासानिवृत्तिः ३१

kaṇṭhakūpe kṣutpipāsānivṛttiḥ 31

[Exercendo saṁyama] no poço (centro) da
garganta, cessam a fome e a sede.

 

kaṇṭha = garganta

kūpe = no poço

kṣut = fome

pipāsā = sede

nivṛttiḥ = cessar, retrair

 

कूर्मनाड्यां स्थैर्यम् ३२

kūrmanāḍyāṁ sthairyam 32

[Pelo saṁyama sobre] kūrmanāḍī [meridiano
da traquéia, surge] a estabilidade [emocional].

 

kūrmanāḍyāṁ = sobre kūrmanāḍī, o “meridiano da tartaruga”, na região da garganta 

sthairyam = estabilidade, firmeza 

 

मूर्धज्योतिषि सिद्धदर्शनम् ३३

mūrdhajyotiṣi siddhadarśanam 33

[Meditando na] luz do alto da cabeça [sahāsrara]
obtém-se a visão dos seres perfeitos.

 

mūrdha = parte mais alta da cabeça 

jyotiṣi = luz

siddha = seres perfeitos, mestres 

darśanam = visão 

 

प्रातिभाद्वा सर्वम् ३४

prātibhādvā sarvam 34

Ou [o conhecimento de] todas as coisas surge da intuição.

 

prātibhā = insight, luz da intuição, iluminação 

= ou

sarvam = tudo 

 

हृदये चित्तसंवित् ३५

hṛdaye cittasaṁvit 35

[Pelo saṁyama] sobre o coração,
[obtém-se] conhecimento total de psiquê.

 

hṛdaye = coração 

citta = psiquê

saṁvit = conhecimento completo, total

 

सत्त्वपुरुषयोरत्यन्तासंकीर्णयोः प्रत्ययाविशेषो भोगः

परार्थत्वात्स्वार्थसंयमात्पुरुषज्ञानम् ३६

sattvapuruṣayoratyantāsaṁkīrṇayoḥ pratyayāviśeṣo bhogaḥ

parārthatvātsvārthasaṁyamātpuruṣajñānam 36

Sattva [a psiquê purificada] e Puruṣa são absolutamente diferentes.
Apesar [disso], a base das experiências é comum a ambos.
Pelo
saṁyama sobre si mesmo, devido à busca mais elevada,
[revela-se] o conhecimento da Consciência.


sattva = pureza mental e emocional, harmonia

puruṣa = Ātma, Ser, Consciência 

yoḥ = entre

atyanta = completamente, de maneira total

asaṁkīrṇayoḥ = apesar da diferença

pratyayaḥ = com uma base comum

aviśeṣaḥ = não diferente

bhogaḥ = experiência, desfrute

parārthatvāt = devido à busca mais elevada

svārtha = pelo seu próprio

saṁyamāt = devido à meditação, por causa do saṁyama 

puruṣa = Ātma, Ser, Consciência

jñānam = conhecimento

 

 

 

Leia também

  • Testemunhando seus Pensamentos em Práticas de Yoga

    Testemunhar os pensamentos é o aspecto mais importante da prática de Yoga. Testemunhar o processo de pensamento significa ser capaz de observar o fluxo natural da mente


    Swami Jñaneshvara Bharati
  • Yoga Sutra, I:17 e 18: Tipos de Concentração

    Estágios: Fundamentado na prática (abhyasa) e no não-apego (vairagya) (1.12-1.16), o meditador  se move sistematicamente para o seu próprio interior, através dos quatro níveis, ou estágios, de concentração em um objeto (1.17) e depois avança para o estágio de concentração sem objeto (1.18).


    Swami Jñaneshvara Bharati
    COMENTÁRIOS

    Comentar artigo

  1. Pedro

    Post inútil não ajudou em nada
    Responder


  2. Alecrim

    Harih Om "Praticando Samyama sobre o agora, alcança-se a descomplicada liberação" Om)))
    Responder


  3. caetano cosso

    muito bom,principalmente os ultimos três parágrafos!


    Responder