Mantra, Pratique

Gurvaṣṭakaṁ, o Octeto do Mestre

Você pode ter um belo corpo, um belo cônjuge, fama, objetos excelentes e variados e tanta abundância como o Monte Meru. Mas, se a sua mente não estiver entregue aos pés de lótus do Mestre, para que?

Escrito por Adi Shankaracharya · 2 mins de leitura >

Gurvaṣṭakaṁ

O Octeto do Guru
॥ गुर्वष्टकं ॥

ॐ शरीरं सुरुपं तथा वा कलत्रं यशश्चारू चित्रं धनं मेरुतुल्यम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ॥

oṁ śarīraṁ surupaṁ tatha va kalatraṁ
yaśaścarū citraṁ dhanam merutulyam |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tatah kim || 1 ||

Você pode ter um belo corpo, um belo cônjuge, fama, objetos refinados e variados e tanta abundância como há no Monte Meru. Mas, se a sua mente não estiver entregue aos pés de lótus do Mestre, para que? Para que? Para que? Para que? 1.

कलत्रं धनं पुत्रपौत्रादि सर्वं गृहं बान्धवाः सर्वमेतद्धि जातम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ॥

kalatraṁ dhanaṁ putrapautrādi sarvaṁ
gṛham bāndhavāḥ sarvametaddhi jatam |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tatah kim || 2 ||

Matrimônio, riqueza, filhos, netos e descendência. Um lar, bons relacionamentos e tudo o mais, mas, se a sua mente não estiver entregue aos pés de lótus do Mestre, para que? Para que? Para que? Para que? 2.

षडंगादिवेदो मुखे शास्त्रविद्या कवित्वादि गद्यं सुपद्यं करोति ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ॥

saḍaṅgadivedo mukhe śāstravidyā
kavitvadi gadyaṁ supadyaṁ karoti |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tatah kim || 3 ||

Você pode ter os Vedas e as seis ciências auxiliares na ponta da língua, pode ter o dom da poesia e compor belamente em verso e prosa mas, se a sua mente não estiver entregue aos pés de lótus do Mestre, para que? Para que? Para que? Para que? 3.

विदेशेषु मान्यः स्वदेशेषु धन्यः सदाचारवृत्तेषु मत्तो न चान्यः ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ॥

videśeṣu manyaṁ svadeśeṣu dhanyaḥ
sadaccāravṛtteṣu matto na cānyaḥ |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tatah kim || 4 ||

“Sou honrado em outras terras. Sou afortunado em meu país. Ninguém é superior a mim em termos de virtude.” Você pode pensar assim, mas, se a sua mente não estiver entregue aos pés de lótus do Mestre, para que? Para que? Para que? Para que? 4.

Gurvaṣṭakaṁ octeto mestre guru

क्षमामण्डले भूपभूपालवृन्दैः सदा सेवितं यस्य पादारविन्दम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ॥

kṣamamaṇḍale bhūpabhūpalavṛndaiḥ
sadā sevitaṁ yasya pādāravindam |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tatah kim || 5 ||

Seus pés podem ser adorados por hostes de imperadores e reis do mundo, mas, se a sua mente não estiver entregue aos pés de lótus do Mestre, para que? Para que? Para que? Para que? 5.

यशो मे गतं दिक्षु दानप्रतापात् जगद्वस्तु सर्वं करे यत्प्रसादात् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ॥

yaśo me gataṁ dikṣu dānapratāpāt
jagadvastu sarvaṁ kare yatprasādāt |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tatah kim || 6 ||

“Minha fama espalhou-se no mundo em virtude da minha generosidade e coragem. Todas as coisas do mundo estão em minhas mãos como uma recompensa por tais virtudes.” Você pode pensar assim mas, se a sua mente não estiver entregue aos pés de lótus do Mestre, para que? Para que? Para que? Para que? 6.

न भोगे न योगे न वा वाजिराजौ न कान्तासुखे नैव वित्तेषु चित्तम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ॥

na bhoge na yoge na vā vājirājau
na kāntamukhe naiva vitteṣu cittam |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tatah kim || 7 ||

Nem no desfrute, nem no Yoga, nem na multidão, nem em presença do ser amado, nem nas riquezas mora a mente. Porque, se essa mente não estiver entregue aos pés de lótus do Mestre, para que o resto? Para que? Para que? Para que? 7.

अरण्ये न वा स्वस्य गेहे न कार्ये न देहे मनो वर्तते मे त्वनर्घ्ये ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ॥

araṇye na vā svasya gehe na karye
na dehe mano vartate me tvanarghye |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tatah kim || 8 ||

Nem na floresta, nem no próprio lar, nem naquilo que deve ser feito, nem no corpo, nem naquilo que é inestimável mora a minha mente. Porque, se ela mente não estiver entregue aos pés de lótus do meu Mestre, para que o resto? Para que? Para que? Para que? 8.

गुरोरष्टकं यः पठेत्पुण्यदेही यतिर्भूपतिर्ब्रह्मचारी च गेही ।
लभेत् वांछितार्थं पदं ब्रह्मसंज्ञंम् गुरोरुक्तवाक्ये मनो यस्य लग्नम् ॐ ॥

guroraṣṭakaṁ yaḥ paṭhetpūṇyadehī
yatirbhūpatirbrahmacari ca gehi |
labhet vañchitārthaṁ padaṁ brahmāsaṁjñaṁ
guroruktavākye mano yasya lagnam oṁ || 9 ||

A pessoa virtuosa que ler e meditar sobre o octeto do Mestre, e cuja mente esteja absorvida nos ensinamentos dele, seja asceta, rei, estudante ou chefe de família, alcançará a meta, conhecida como Brahman. Oṁ. 9.

Traduzido por Pedro Kupfer.
Mais mantras aqui e aqui.

Desiderata

Desiderata

Adi Shankaracharya em Pratique, Yoga na Vida
  ·   20 segundos de leitura

Āsanas para fortalecer a lombar

Adi Shankaracharya em Āsana, Pratique
  ·   8 mins de leitura

2 respostas para “Gurvaṣṭakaṁ, o Octeto do Mestre”

  1. Adorei!
    Lembrei de uma palavra que aprendi, professor, olha só que legal: divyadhunimakarande!!!!rsrsr
    Obrigada pelo link para ouvir!!!!
    Namaste!Om!

  2. Esse octeto se assemelha à Epístola de São Paulo aos Coríntios. São belíssimos ensinamentos, nunca tão atuais como agora!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *